-
1 ночной горшок
pot имя существительное: -
2 ночной горшок
1) General subject: chamber, night-stool, piss pot, piss-pot, pot2) Obsolete: jordan3) Child speech: potty4) Scottish language: chanty5) Jargon: thunder-mug6) Simple: jerry7) Makarov: chamber utensil8) Taboo: Charlie Whitehouse, article, can, chamber of commerce, chamber pot, chimmy, crapper can, daisy, gazunda, gut bucket, guzunder, jemima, jerker, jug, mug, piano, piddle potty, piss-can, po, receiving set, shit-pot, throne, thunder box, tin throne, white owl -
3 врач
1) General subject: Aesculapian, Esculapian, Hippocrates, abortionist, doc, doctor, health official, house physician, house-physician, medical adviser, medical advisor, medical man, medical practitioner, physician, pill peddler, pill pusher, pill roller, pill-peddler, piss pot, piss-pot, quacksalver, resident physician, therapeutic, therapist2) Medicine: MD, employed salaried doctor (штатный сотрудник), medical officer3) Obsolete: leech4) Military: castor oil artist, surgeon5) Jocular: Aesculapius, Esculapius, Galen6) Rare: medic7) Law: medical doctor8) Australian slang: quack10) Jargon: medico, (от латинского bolus-пилюля) bolus (The bolus kept trying to get me to lose weight. Врач предложил мне сбросить вес.), (презрительно, oт butcher-мясник) butch, white-coat, leech (обычно хирург), pill-pusher, pill-roller11) Jail: croaker (особ. тюремный)12) Aviation medicine: medical adviser (-консультант)13) Taboo: knight of the piss-pot -
4 идиот
1) General subject: clot, cretin, doping, driveller, gowk, idiot, imbecile, moon-calf, mooncalf, moron, natural (от рождения), one eye, one-eye, ignoramus, stookawn, imbeciles2) Medicine: ament4) Slang: meat-head, bananahead (американизм, то же, что и "butthead")5) Religion: fool6) British English: arsehole (производное от "Asshole"), nit7) Law: dunce8) Australian slang: bozo, dumbcluck, eggroll, galah, geek, nana, nong, sausage short of a barbeque, snag short of a barbie, spac, spack, spak9) Rude: asshole11) Jargon: dude, idjit, stupe, Amadain (Omadhan), stooge (Stooge can also sometimes be used to mean "Idiot" (according to Wikipedia)), burke, dingleberry, Caffler, airhead, malaka, bean brain, nipple head, mutt12) Japanese: baka (http://www.urbandictionary.com/iphone/\#define?term=Baka)13) American English: no-account, dummkopf, dumbkopf, dumkopf14) Invective: butthead (американизм, в частности, имя одного из двух персонажей американского мульсериала "Beavis & Butthead"), shithead (американизм)15) Makarov: innocent16) Taboo: Sir Anthony (см. Sir Anthony Blunt), ass-head, barf bag, bee-fool, bell-end, berk, big bum, big bummer, bit of a knob (см. knob), bletherskate (буквально означает bag of shite), bloody fool, blooming idiot, can of piss, cheesy helmet, div, dork, doughnut, dumbnuts, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, fuckwit, gack, gee-bag (см. gee), goit, gom, gowl, jerk, jerk-off, jerkwad, jive ass, knob-head, mong, muppet, nucker (сокращение от numb scull fucker), numbnuts, pee-head, pillock, piss pot, plonker, pranny, prat, pratt, prick, pussy clot, puto, putz (евр.), rass clot (см. rass и pussy clot), schmuck (из идиш), scrote, smeghead, stupid shit, wank, wank stain, twat17) Yiddish: shmendrik -
5 писсуар
1) General subject: urinal, urinal unit2) Construction: bowl urinal3) Taboo: Roman fountains ( pl), cock manger, gutter alley, leakery, leakery, piss pot, piss-bowl, pisser, potty -
6 подхалим
1) General subject: adulator, apple polisher, apple-polisher, back scratcher, bootlicker, cookie pusher, cookie-pusher, cooky pusher, cooky-pusher, ducker, ear banger, ear-banger, earthworm, egg sucker, fawner, flunkey, groveler, groveller, led captain, lickspittle, master of adulation, minion, nark, sneak, sneak up, sneak-up, soft soaper, soft-soaper, spaniel, sycophant, toadeater, toady, truckler, whillywha, wriggler, yes man, yes-man, lick-spittle, lackey2) Zoology: jackal3) Colloquial: back-scratcher, foot-licker, yea-sayer, yeasayer4) American: waterman5) Obsolete: pickthank7) Australian slang: brownnose, browntongue8) Scornful: flunky9) Jargon: bootlick, egg-sucker, suck-up, waterboy, weasel, snurge, cookie pusher cooky pusher, suck-off10) American English: brown noser11) Makarov: creeping Jesus, creeping sycophant, lion's provider12) Taboo: ass-crawler, bum creeper, bum-sucker, cock-sucker, fart-catcher, fart-sucker (см. ass-kisser), kiss-ass (см. ass-kisser), piss-pot emptier, shit-pot, suckass, tokus-licker (см. ass-kisser) -
7 аптекарь
1) General subject: chemist, druggist, pharmaceutist2) Medicine: Dispensing chemist (A dispensing chemist, in British english, or druggist in American English is a pharmacist allowed to fulfil prescriptions. (Wikipedia))3) Dialect: pothecary4) Obsolete: apothecary5) Engineering: pharmacist6) Jocular: gallipot7) Taboo: knight of the piss-pot -
8 говенный
Invective: shitty, lousy, pisspot of a, stinking, piss-pot of a -
9 неприятный человек
1) General subject: beast, blighter, cough drop, lemon, pill, rasper, ugly customer, crabapple (An unpleasant person; a person who is crabby.)2) Colloquial: an ugly customer3) Australian slang: bandicoot, bastard, drop-kick (АБ), foolish cow, poor cow, rotten cow, silly cow, wowser, wretched cow4) Jargon: (someone, something) gives me a pain, Simon Legree, buddy-buddy, fly ball, gerbil (АБ), gives me a pain, rat fink, tub of lard, turkey, weinie, (вещь) bummer (My coach is a real bummer. Mой тренер совсем неприятный человек.), ick, yazzihamper, dingbat, douchebag, bucket, dehorn, hunk of cheese, kook, nudnik, ugly, waffle, weener, weeney, weenie, weiner, wet hen, wienie5) Makarov: nuisance of a man, nuisance of man6) Taboo: Douglas ( см. Douglas Hurd), bad-ass nigger, bad-assed nigger, badass, bat, bender, big hunk of crap, birdturd, bouquet of ass-holes, bumface, chunk of crap, crock of shit, dos a reno (перевертыш от sod q.v.), douche-bag, fart, fartass, felcher, flaming asshole, flipper, fuck stick, fuck-pig, fucker, fusser, gib teenuck (перевертыш от big cunt), knob-end, mother, mother-fucker, north end of a horse going south, pain in the ass, pile of shit, piss-pot, pisser, proper bastard, pud-whapper, real bitch, rosy bouquet of assholes, scaly bum (см. bum), sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, shit-ass, shit-bag, shit-house, shit-sack, shite-hawk, shitsky, shitter, snot, splatt, spunk-gullet, tomtit, toss-prick, tosser, turd, wack-ass, wanker, wankstainУниверсальный русско-английский словарь > неприятный человек
-
10 уборщица в гостинице
Taboo: piss-pot emptierУниверсальный русско-английский словарь > уборщица в гостинице
-
11 пивная
1) General subject: ale-house, alehouse, bar, barrel shop, beer hall, beerhouse, boozer, brasserie, change house, dramshop, drinking house, drinking saloon, drinking-house, free house, gin palace, gin shop, gin-palace, gin-shop, house, porter-house, pot shop, pot-shop, pothouse, public house, saloon, tap, tap-room, taphouse, taproom, tippling house, dram-shop2) Colloquial: mug-house, pub (сокр. от public house), public3) American: beer parlour, doggery, gas-house, porterhouse4) Obsolete: red lattice5) History: tippling-house6) British English: hostelry8) Architecture: pot-house9) Scottish language: change-house10) Jargon: grog-mill, guzzery, guzzle shop, guzzlery, washer, barrel house, near., tiddly-wink11) Advertising: Tom and Jerry shop12) Makarov: beer-hall, drinking-saloon, tap-house13) Taboo: piss-factory -
12 туалет
1) General subject: cloakroom, cludge, ensemble, lavatory, public convenience, the john, toilet room, outhouse (будка во дворе), bench-hole, wetroom3) Slang: restaurant (USA office usage)5) French: toilette6) Obsolete: toilet8) Construction: W.C., sanitary accommodation, toilet accommodation9) Australian slang: dunny, lavvy, shithouse, the throne, thunderbox, wee-wee house10) Architecture: dressing-table (предмет мебели), lavatory (помещение)11) Euphemism: little boy's room, loo, powder room, the place where you cough, oval office (насмешливое...овал-форма унитаза. ex: "Excuse me, but i have an appointment at the oval office")12) Jargon: Chamber of Commerce, Joe, Johnny (чаще всего общественный, для мужчин), head, the smallest room, kermit (Sorry mate - where's the kermit?), recess (a prison lavatory, usually plural - 'recesses'), uncle john, John (чаще всего общественный, для мужчин), bank, bucket, can, crapper, donnicker13) American English: restroom14) Makarov: public convenience (в общественном месте), toilet (в общественных зданиях), toilet (костюм), toilette (костюм), trimming (туши)15) Taboo: Ajax (usu go to/visit Ajax; от jakes q.v.), Cannes (sing) (игра слов на саn и Канны - известный водный курорт), Deauville (от Deauville знаменитый водный курорт (watering place q.v.); usu go to/visit Deauville), Egypt (usu go to/visit Egypt), George (usu go to/visit the George; cм. George the Third), Green Man (в английских пивных туалет часто окрашен в зеленый цвет; usu go to/visit/see the Green Man), House of Commons (букв. палата общин парламента Великобритании), House of Lords (букв. палата лордов парламента Великобритании), Jericho (usu go to/visit Jericho), Jones' place, Mrs. Jones (usu go to/see/visit Mrs.Jones), Sir Harry (usu go to /visit Sir Harry), W, Wash Hall, West Central, X, altar room (usu go to/visit the altar room), back, backside, backy, bathroom, biffy, bog (usu go to bog), boggard (от bog q.v.), bunko booth, carsey, case, casey, causey, chamber of commerce (usu go to/visit the chamber of commerce), chapel (usu go to/visit the chapel), cludgie, coffee-house, comfort station (в Великобритании может быть понято неправильно), convenience (обыч. общественный), cottage (usu go to/visit the cottage), crap can, crapper can, crappery, croppen, crystal (usu go to/visit the crystal), cuzzez (pl), dike, doghouse, domus, donagher, doodah (usu go to/visit doodah), double, dubby (usu go to/visit the dubby), dunnaken, dunnee, facilities (pl), fairy glen (usu go to/visit the fairy glen), famous watering place (usu go to/visit the famous watering place), flush, flusher, gab room (usu go to/visit the gab room), geography, growler, gurgler, hangout (usu go to/visit the hangout), haven of convenience, heads (pl), hiding place, hole, holy of holies, honey-house, hoo-ha, hoosegow (usu go to/visit the hoosegow), jacks, jake (usu go to/visit the jake), jerry-come-tumble, jug, kahsi, karzy, khazi (из инд.), kybo (см. khyber), la, la-la, last resort, latrine (обыч. яма в земле), leak house, leakery, library, line camp (обыч. на границе ранчо), little house (usu go to/visit the little house), little office, lob (usu go to/visit the lob), lob (usu go to/visit the lob), locus, lounge (usu go to/visit the lounge), lulu (usu go to/visit lulu), marble palace (usu go to/visit the marble palace), may, men's (usu go to/visit the men's), middy, necessary, nettie, old soldiers' home, pan, parliament (usu sit in the parliament), personal hygiene station (особенно на космическом корабле), petty house (usu go to/visit the petty house), piss-can, piss-house, pisser, pisshole, pissingdale, place, place where you cough (в незапирающихся кабинках кашлем предупреждают о том, что место занято), plumbing, po, poets' corner (usu go to/visit the poets' corner), pot, potty, prep chapel, private office (usu go to/retire to/visit one's private office), rear, refuge, relief station, rest room (может быть неправильно понято в Великобритании), retreat, sanctuary (usu go to/visit the sanctuary), sawsey, section (особ. в больнице), shack, shit-house, shit-pit, shitter, shot-tower, sink, six, smallest room, smokehouse, snakes, state house, stronghold, temple (usu go to/visit/pray in the temple), throne room, throttle pit, thunder box, toot, topos, trizzer, trot, turdis, twilight, vandyk, vandyke, washerie, water closet, watering place, where the Queen goes on foot, widow Jones, office (обычно: go to/visit the office) -
13 или давай делай, или сваливай отсюда
Rude: shit or get off the pot (used to convey that someone should stop wasting time and get on with something), piss or get off the potУниверсальный русско-английский словарь > или давай делай, или сваливай отсюда
-
14 или делай сам (как следует), или дай это сделать другому
Rude: piss or get off the pot, shit or get off the potУниверсальный русско-английский словарь > или делай сам (как следует), или дай это сделать другому
-
15 самогон
1) General subject: alkie, alky, cane corn, hooch (изготовляемый американскими индейцами), hootch (изготовляемый американскими индейцами), moonshine, red eye, red-eye, samogon, screech, sheep dip, sly grog, sneaky pete, squeezings (H. Robbins, Memories of Another Day), home-brew, white dog, white lightning2) Slang: alcohol3) American: tiger milk4) Jargon: Kentucky corn, bath-tub gin, pinkeye, popskull, roasting-ear wine, sheep-dip, torpedo juice, rotgut, who shot John, bathtub jin, gage, gauge, mountain dew, jungle juice, nigger-pot, pot, redeye red-eye, stuff5) South African slang: mampoer (крепкий фруктовый бренди)6) American English: bathtub gin, alchy7) Taboo: panther piss -
16 или делай сам , или дай это сделать другому
Rude: (как следует) piss or get off the pot, (как следует) shit or get off the potУниверсальный русско-английский словарь > или делай сам , или дай это сделать другому
-
17 быть совершенно нищим
Taboo: not have a pot to piss inУниверсальный русско-английский словарь > быть совершенно нищим
-
18 завершить работу или предоставить сделать это другим
Taboo: piss or get off the potУниверсальный русско-английский словарь > завершить работу или предоставить сделать это другим
-
19 иметь деньги или богатство
American: have pot to piss inУниверсальный русско-английский словарь > иметь деньги или богатство
-
20 кабак
1) General subject: Cheap John, barrel shop, barrelhouse, creep joint, gin mill, honky-tonk, house, joint, mess, pothouse, public house, saloon, shebeen, tavern, grog-shop2) Colloquial: pub3) American: creep dive, creep-joint, gin-mill4) Obsolete: red lattice5) Architecture: pot-house6) Jargon: crib, lush house, peg-house, piss factory, barrel house, honky tonk, tonk, trap7) Advertising: Tom and Jerry shop8) American English: watering hole
- 1
- 2
См. также в других словарях:
piss-pot — pissˈ pot noun (archaic) A chamberpot • • • Main Entry: ↑piss … Useful english dictionary
Piss Pot Island — is an island on the South Branch Potomac River west of Romney in Hampshire County, West Virginia. Piss Pot Island received its unflattering name before 1755, the year it was included on Joshua Fry and Peter Jefferson s Carte de la Virginie et du… … Wikipedia
piss pot full — [B] a lot, very many, more than expected After the poker game, Sammy had a piss pot full of loonies … English idioms
piss pot — n a chamber pot, potty … Contemporary slang
piss-pot — Noun. The toilet or toilet bowl. Orig referring to a chamber pot … English slang and colloquialisms
piss-pot* — Chamber pot … A concise dictionary of English slang
piss — v. & n. coarse sl. Usage: Usually considered a taboo word. v. 1 intr. urinate. 2 tr. a discharge (blood etc.) when urinating. b wet with urine. 3 tr. (as pissed adj.) Brit. drunk. n. 1 urine. 2 an act of urinating. Phrases and idioms: piss about… … Useful english dictionary
pot-hunter — 1. One excessively devoted to winning competitions, prizes, etc. 2 Person (as in fuss pot, etc.). 3 Paunch, pot bellied Having prominent paunch. 4 Marijuana. 6. v. Put child on chamber pot. 7. piss pot* Chamber pot. 8. pot shot Shot at… … A concise dictionary of English slang
Piss or get off the pot! — Piss or get off the can/pot! American, taboo! something that you say to someone when you want them to make a decision and take action without any more delay. Make your mind up. It s time to piss or get off the pot! … New idioms dictionary
Piss or get off the can! — Piss or get off the can/pot! American, taboo! something that you say to someone when you want them to make a decision and take action without any more delay. Make your mind up. It s time to piss or get off the pot! … New idioms dictionary
piss — 1 verb 1 (I) informal an impolite word meaning to urinate 2 piss all over sb spoken an impolite expression meaning to thoroughly defeat a person or a team 3 piss in the wind spoken an impolite expression meaning to waste time or effort trying to… … Longman dictionary of contemporary English